Il nostro studio offre i propri servizi anche in
campo editoriale limitatamente a due delle nostre
lingue: russo e turco. Desideriamo con questo servizio
di consulenza favorire i contatti tra gli autori
russi, turchi e le case editrici italiane, facilitandone
la conoscenza, attraverso l’eliminazione di
tutte le barriere linguistiche e culturali, che
costituiscono lo scoglio principale all’incontro
di due culture. Il nostro studio è in grado
di assistervi, di prestare la propria consulenza
e i propri servizi, dalla presentazione della proposta
editoriali alla pubblicazione dell’opera.
I nostri servizi principali sono:
Proposte editoriali
Ci occupiamo di individuare gli autori e i libri
interessanti per il mercato italiano, di farne una
valutazione attraverso la lettura del testo in lingua
originale, di preparare le schede libro da sottoporre
alle case editrici italiane.
Diritti d’autore
Assistiamo gli editori e/o gli autori nella compravendita
dei diritti d’autore, offrendo la nostra consulenza
per la negoziazione, la stesura del contratto in
lingua straniera e l’ottenimento dei fondi
di traduzione.
Rappresentiamo in esclusiva o in occasione di eventi
particolari editori e/o autori turchi e russi in
Italia per la diffusione delle loro opere nel nostro
paese e autori italiani che desiderano vedere pubblicate
le proprie opere all’estero.
Fondi di traduzione
È possibile ottenere fondi per le traduzioni
di opere straniere in italiano e di opere italiane
in russo e turco. Oltre ai fondi della comunità
europea, esistono dei finanziamenti a fondo perduto
offerti direttamente dai governi locali. Il nostro
studio è in grado di assistervi fino all’ottenimento
dei fondi di traduzione.
Traduzione di testi letterari
Traduciamo romanzi, racconti, fiabe, poesie, saggi,
dal russo e turco in italiano e viceversa.
Di prossima uscita: Il libro di racconti di Orhan
Kemal dal titolo “La lotta per il pane”,
tradotto da Barbara La Rosa, casa editrice Lunargento.
Revisione e cura di testi tradotti
Effettuiamo la revisione e la cura di testi tradotti
anche per quei testi originariamente scritti in
russo o turco, ma per scelta della casa editrice
italiana, tradotti dalla traduzione in lingua inglese.